14.3.05

Traição?... não, apenas tradução


Seguindo as indicações da Noite, aprendi a ver, no SiteMeter, como certas pessoas descobrem este blog, recorrendo aos motores de busca.
Já encontrei pesquisas curiosas, como "pavilhões metálicos" "Zita Seabra PCP" "Guerra Fria", e outras que de cor não me lembro. Mas hoje descobri uma novidade. Caso não saibam, o Yahoo tem uma ferramenta que permite "traduzir" um site. Automaticamente. E alguém traduziu o Urso-Polar para inglês. Fui ver o resultado e arrepiei-me com o que li. Horrível.
Então, experimentei fazer ao contrário. O único site inglês de que me lembrei foi o da Lycos, o portal de acesso de um servidor, pelo que pedi a sua tradução para português. Para verem o rigor da "máquina de tradução", o resultado levou a pérolas como:
sinal dentro (sign in)
povos em linha agora (people online now)
e coisas como
Faça exame de uma pista da memória do desengate para baixo com os email engraçados carta e verificação para fora da seleção de brinquedos de Retro (esta nem sei o que é pois quando acedi à página no original já lá não estava)
e
Verifique para fora das ofertas as mais atrasadas de Dell. Tudo das tevês e dos computadores às chaves de dados (Check out the latest Dell offers. Everything from TVs and computers to data keys)
e ainda
Em linha datando Encontre-se com me em (sem palavras).

Definitivamente, estamos ainda muito longe do tradutor automático universal que permitirá a todos, terrestres e extra-terrestres, falar inglês como nas séries e filmes.
Finalmente, deixo uma palavra para o Blogger e o Haloscan que creio estão a passar por um mau dia. Por não ter acesso ao segundo e só agora ter conseguido entrar, com dificuldade, no primeiro, fico-me por aqui, e guardo a leitura dos comentários, se os houver, para amanhã.

Sem comentários: